TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:38:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 946《大佛頂廣聚陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 946《đại Phật đảnh quảng tụ Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 946 大佛頂廣聚陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 946 đại Phật đảnh quảng tụ Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 946   No. 946 大佛頂廣聚陀羅尼經卷第一 đại Phật đảnh quảng tụ Đà-la-ni Kinh quyển đệ nhất   大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來   đại Phật đảnh vô úy bảo liên hoa quảng tụ quang minh Phật đảnh nhất thiết Như Lai   心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品   tâm trung bí mật tạng Đà-la-ni Kinh A ca nị trá Thiên thỉnh vấn tự phẩm   第一(總攝一切佛頂法)   đệ nhất (tổng nhiếp nhất thiết Phật đảnh Pháp ) 如是我聞。一時佛薄伽梵。在迦膩瑟吒天住。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật Bạc Già Phạm 。tại Ca nị sắt trá Thiên trụ/trú 。 有諸無數天眾。迦膩瑟吒。及其眷屬。 hữu chư vô số Thiên Chúng 。Ca nị sắt trá 。cập kỳ quyến thuộc 。 百千萬億俱胝無數天眾。復有諸菩薩百千億。 bách thiên vạn ức câu-chi vô số Thiên Chúng 。phục hưũ chư Bồ-tát bách thiên ức 。 復有主檀天神百千萬億俱胝眾。 phục hưũ chủ đàn thiên thần bách thiên vạn ức câu-chi chúng 。 一切諸金剛大藥叉將。及其眷屬等。各於佛前坐。 nhất thiết chư Kim cương Đại dược xoa tướng 。cập kỳ quyến thuộc đẳng 。các ư Phật tiền tọa 。 諸天人等之所圍繞世尊。 chư Thiên Nhân đẳng chi sở vi nhiễu Thế Tôn 。 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上。 nhĩ thời Như Lai tọa thất bảo liên hoa ư thất bảo điện thượng 。 殿開四門。四柱皆是七寶莊嚴。其殿高廣。 điện khai tứ môn 。tứ trụ giai thị thất bảo trang nghiêm 。kỳ điện cao quảng 。 放大光明。百千萬億光明照於十方。 phóng đại quang minh 。bách thiên vạn ức quang minh chiếu ư thập phương 。 其殿以七寶羅網莊挍為蓋覆。 kỳ điện dĩ thất bảo la võng trang hiệu vi/vì/vị cái phước 。 其殿上四面垂諸花幡并諸鈴鐸七寶幢幡。於其殿前有種種花藥。 kỳ điện thượng tứ diện thùy chư hoa phan/phiên tinh chư linh đạc thất bảo tràng phan 。ư kỳ điện tiền hữu chủng chủng hoa dược 。 如來身上放大光明。出種種雜色。於如來頂上。 Như Lai thân thượng phóng đại quang minh 。xuất chủng chủng tạp sắc 。ư Như Lai đảnh/đính thượng 。 具足三十二相。復放諸色光明。 cụ túc tam thập nhị tướng 。phục phóng chư sắc quang minh 。 其光明能照三千大千世界。上至有頂下至十八地獄。 kỳ quang minh năng chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。thượng chí hữu đính hạ chí thập bát địa ngục 。 其光變為諸色寶雲。 kỳ quang biến vi/vì/vị chư sắc Bảo Vân 。 其雲空中雨眾七寶及諸雜色微妙蓮華。遍布其地。 kỳ vân không trung vũ chúng thất bảo cập chư tạp sắc vi diệu liên hoa 。biến bố kỳ địa 。 種種衣裳諸天嚴身之具。七寶天冠釵鐺環釧等。 chủng chủng y thường chư Thiên nghiêm thân chi cụ 。thất bảo thiên quan sai đang hoàn xuyến đẳng 。 如來頂上左邊出光明。各照十方百千億世界佛。 Như Lai đảnh/đính thượng tả biên xuất quang minh 。các chiếu thập phương bách thiên ức thế giới Phật 。 佛右邊光明。各照十方百千萬億無量世界一切諸佛。 Phật hữu biên quang minh 。các chiếu thập phương bách thiên vạn ức vô lượng thế giới nhất thiết chư Phật 。 悉皆踊躍歡喜。皆來隨喜。如來右邊光明。 tất giai dõng dược hoan hỉ 。giai lai tùy hỉ 。Như Lai hữu biên quang minh 。 普遍世界所有天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。 phổ biến thế giới sở hữu thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。 迦樓羅緊那羅。摩睺羅伽。人非人等。 Ca Lâu La khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。nhân phi nhân đẳng 。 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類。照彼所有罪業等。 sở hữu địa ngục A-tu-la ngạ quỷ thần sanh nhân loại 。chiếu bỉ sở hữu tội nghiệp đẳng 。 眾生光所觸者遇斯光者。 chúng sanh quang sở xúc giả ngộ tư quang giả 。 所有一切苦厄重報皆得解脫。怪未曾有不可思議。 sở hữu nhất thiết khổ ách trọng báo giai đắc giải thoát 。quái vị tằng hữu bất khả tư nghị 。 其覩史天以其光力故得生化樂天。其餘諸天各上昇一階。 kỳ đổ sử Thiên dĩ kỳ quang lực cố đắc sanh Hoá Lạc Thiên 。kỳ dư chư Thiên các thượng thăng nhất giai 。 一切諸天亦復如是福力增長。 nhất thiết chư Thiên diệc phục như thị phước lực tăng trưởng 。 復次金剛夜叉大將見已。生希有相。 phục thứ Kim Cương dạ xoa Đại tướng kiến dĩ 。sanh hy hữu tướng 。 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌。 đắc vị tằng văn diệc vị tằng kiến bất tư nghị kì dị linh nghiệm tướng mạo 。 便至佛所。遶佛三匝。合掌頂禮。却坐一面。 tiện chí Phật sở 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。hợp chưởng đảnh lễ 。khước tọa nhất diện 。 長跪白佛言。世尊無垢無穢無貪無嗔。顏白熙怡。 trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vô cấu vô uế vô tham vô sân 。nhan bạch 熙di 。 坐三藐三菩提座。佛告金剛。 tọa tam miệu tam Bồ-đề tọa 。Phật cáo Kim cương 。 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮。 hà quái thử quang nhất thiết Thiên Nhân cập A-tu-la Càn thát bà đẳng đảnh lễ 。 作此一切佛頂檀法頂禮。亦亦得自在身光明。 tác thử nhất thiết Phật đảnh đàn Pháp đảnh lễ 。diệc diệc đắc tự tại thân quang minh 。 及得三藐菩提身。 cập đắc tam miểu Bồ-đề thân 。 如來告金剛言。善哉善哉金剛。 Như Lai cáo Kim cương ngôn 。Thiện tai thiện tai Kim cương 。 能為一切安樂眾生。諸天人眾能為諸解法者。 năng vi/vì/vị nhất thiết an lạc chúng sanh 。chư Thiên Nhân chúng năng vi/vì/vị chư giải Pháp giả 。 與作因緣令得解脫。皆得三藐三菩提道。行大慈悲。 dữ tác nhân duyên lệnh đắc giải thoát 。giai đắc tam miệu tam Bồ-đề đạo 。hạnh/hành/hàng đại từ bi 。 能為一切世界得此法者。如烏頭摩花。 năng vi/vì/vị nhất thiết thế giới đắc thử pháp giả 。như ô đầu ma hoa 。 與諸眾生教毘那耶。即得三藐三菩提道。 dữ chư chúng sanh giáo tỳ na da 。tức đắc tam miệu tam Bồ-đề đạo 。 金剛聞此法已讚言。善哉善哉不可思議。復白佛言。 Kim cương văn thử pháp dĩ tán ngôn 。Thiện tai thiện tai bất khả tư nghị 。phục bạch Phật ngôn 。 云何受持。云何作法。及佛頂心壇法讚族吉祥。 vân hà thọ trì 。vân hà tác pháp 。cập Phật đảnh tâm đàn Pháp tán tộc cát tường 。 願為解說。佛聞此金剛夜叉大將請。 nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật văn thử Kim Cương dạ xoa Đại tướng thỉnh 。 以即為說之。 dĩ tức vi/vì/vị thuyết chi 。 我有毘盧遮那藏大壇一切如來祕密心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚 ngã hữu Tỳ Lô Giá Na tạng đại đàn nhất thiết Như Lai bí mật tâm Đại chú ấn Pháp thuật Vương Đại vô úy Phật đảnh tâm Pháp phóng đại quang tụ 一切祕密心大呪術王法種種變現。 nhất thiết bí mật tâm Đại chú thuật vương pháp chủng chủng biến hiện 。 皆得不可思議自在變現。如此變現之時。 giai đắc bất khả tư nghị tự tại biến hiện 。như thử biến hiện chi thời 。 十方三千大世界諸佛國土。皆悉普照。 thập phương tam thiên Đại thế giới chư Phật quốc độ 。giai tất phổ chiếu 。 十方三千大世界所有阿修羅等。天上人間地獄餓鬼畜生。 thập phương tam thiên Đại thế giới sở hữu A-tu-la đẳng 。Thiên thượng nhân gian địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 遇斯光者。一切罪垢煩惱皆得消滅。 ngộ tư quang giả 。nhất thiết tội cấu phiền não giai đắc tiêu diệt 。 其光種種色。青黃赤白朱紫頗梨馬腦等光。 kỳ quang chủng chủng sắc 。thanh hoàng xích bạch chu tử pha-lê mã não đẳng quang 。 其光能雨七寶雜色諸花。此佛頂法及壇法。 kỳ quang năng vũ thất bảo tạp sắc chư hoa 。thử Phật đảnh Pháp cập đàn Pháp 。 有如是無量靈異。 hữu như thị vô lượng linh dị 。 復有迦膩瑟吒天龍神曼荼羅天等。復有無量菩薩。 phục hưũ Ca nị sắt trá Thiên Long Thần mạn-đà-la Thiên đẳng 。phục hưũ vô lượng Bồ Tát 。 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法。 văn thuyết như thị linh dị vô úy bảo Phật đảnh tâm Pháp quảng đại bảo tụ nhất thiết Như Lai tâm Đại chú Vương ấn Pháp 。 時迦膩瑟吒天宮等聞此法已。 thời Ca nị sắt trá Thiên cung đẳng văn thử pháp dĩ 。 即得蓮華無垢三昧毘布羅三昧光明出現。 tức đắc liên hoa vô cấu tam muội tỳ bố la tam muội quang minh xuất hiện 。 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢。即得身心不動。 tức đắc Phật đảnh liên hoa vô úy cấu Đà-la-ni tràng 。tức đắc thân tâm bất động 。 踊躍歡喜。愛樂此法愛大快樂。 dõng dược hoan hỉ 。ái lạc thử pháp ái Đại khoái lạc 。 復有金剛夜叉大將。得毘布羅光明出現。 phục hưũ Kim Cương dạ xoa Đại tướng 。đắc tỳ bố la quang minh xuất hiện 。 即得佛頂蓮華無垢陀羅尼幢。 tức đắc Phật đảnh liên hoa vô cấu Đà-la-ni tràng 。 復以金剛夜叉大將踊躍歡喜。身心悅豫。 phục dĩ Kim Cương dạ xoa Đại tướng dõng dược hoan hỉ 。thân tâm duyệt dự 。 甚深甚深無畏師子吼八種柔軟之音。 thậm thâm thậm thâm vô úy sư tử hống bát chủng nhu nhuyễn chi âm 。 爾時金剛以手執拔折羅。現大威勢。 nhĩ thời Kim cương dĩ thủ chấp bạt chiết La 。hiện Đại uy thế 。 至如來所。遶佛三匝。踊躍歡喜。禮佛足已。 chí Như Lai sở 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。dõng dược hoan hỉ 。lễ Phật túc dĩ 。 却坐一面。白佛言。世尊如優曇花難得。 khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như ưu đàm hoa nan đắc 。 此無垢寶蓮華頂心法光聚一切如來藏祕密大法王極甚 thử vô cấu bảo liên hoa đảnh/đính tâm Pháp quang tụ nhất thiết Như Lai tạng bí mật đại pháp vương cực thậm 深微妙。云何行。云何受持。 thâm vi diệu 。vân hà hạnh/hành/hàng 。vân hà thọ trì 。 唯願如來為天人師憐愍眾生。為我說之。云何得見如來佛頂。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị Thiên Nhân Sư liên mẫn chúng sanh 。vi/vì/vị ngã thuyết chi 。vân hà đắc kiến Như Lai Phật đảnh 。 云何相貌。云何印法。云何檀法。 vân hà tướng mạo 。vân hà ấn Pháp 。vân hà đàn Pháp 。 云何記驗云何行法。云何受持。法有幾種。呪有幾種。 vân hà kí nghiệm vân hà hạnh/hành/hàng Pháp 。vân hà thọ trì 。pháp hữu ki chủng 。chú hữu ki chủng 。 福有幾種。族王幾種。心中心中心呪有幾種。 phước hữu ki chủng 。tộc Vương ki chủng 。tâm trung tâm trung tâm chú hữu ki chủng 。 嗔幾種。勇猛幾種。為怒幾種。為善幾種。 sân ki chủng 。dũng mãnh ki chủng 。vi/vì/vị nộ ki chủng 。vi/vì/vị thiện ki chủng 。 破壞幾種。驅使幾種。祭火幾種。誦持幾種。 phá hoại ki chủng 。khu sử ki chủng 。tế hỏa ki chủng 。tụng trì ki chủng 。 方法幾種。吉祥受持幾種。祭遣幾種。攝入幾種。 phương Pháp ki chủng 。cát tường thọ trì ki chủng 。tế khiển ki chủng 。nhiếp nhập ki chủng 。 攝出幾種。丸藥幾種。帖藥幾種。持香藥幾種。 nhiếp xuất ki chủng 。hoàn dược ki chủng 。thiếp dược ki chủng 。trì hương dược ki chủng 。 眼藥幾種。衣裳幾種。香藥幾種。花有幾種。 nhãn dược ki chủng 。y thường ki chủng 。hương dược ki chủng 。hoa hữu ki chủng 。 莊嚴幾種。塗幾種。齊有幾種。一日一夜不貪幾種。 trang nghiêm ki chủng 。đồ ki chủng 。tề hữu ki chủng 。nhất nhật nhất dạ bất tham ki chủng 。 讀幾種。誦幾種。洗淨幾種。非時幾種。掘幾種。 độc ki chủng 。tụng ki chủng 。tẩy tịnh ki chủng 。phi thời ki chủng 。quật ki chủng 。 燈幾種。供養幾種。被肩衣幾種。三摩耶幾種。 đăng ki chủng 。cúng dường ki chủng 。bị kiên y ki chủng 。tam-ma-da ki chủng 。 燒花幾種。祕密幾種。油法幾種。呪法幾種。 thiêu hoa ki chủng 。bí mật ki chủng 。du Pháp ki chủng 。chú Pháp ki chủng 。 懺悔幾種。呪持幾種。雨幾種。不雨幾種。 sám hối ki chủng 。chú trì ki chủng 。vũ ki chủng 。bất vũ ki chủng 。 與願幾種。得見幾種。不與願幾種。不現幾種。 dữ nguyện ki chủng 。đắc kiến ki chủng 。bất dữ nguyện ki chủng 。bất hiện ki chủng 。 日幾種。月幾種。星宿幾種。七日法幾種。 nhật ki chủng 。nguyệt ki chủng 。tinh tú ki chủng 。thất nhật Pháp ki chủng 。 相愛法幾種。出離幾種。不出離幾種。隱形幾種。 tướng ái pháp ki chủng 。xuất ly ki chủng 。bất xuất ly ki chủng 。ẩn hình ki chủng 。 入阿修羅宮幾種。入海幾種。是根本呪我今問竟。 nhập A-tu-la cung ki chủng 。nhập hải ki chủng 。thị căn bản chú ngã kim vấn cánh 。 唯願如來為我說之。其法深妙。難解難知。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị ngã thuyết chi 。kỳ Pháp thâm diệu 。nạn/nan giải nạn/nan tri 。 多諸疑惑。我今深怪難可了知。 đa chư nghi hoặc 。ngã kim thâm quái nạn/nan khả liễu tri 。 唯願如來廣為宣說。 duy nguyện Như Lai quảng vi/vì/vị tuyên thuyết 。 爾時如來告金剛夜叉大將。諦聽諦聽受。 nhĩ thời Như Lai cáo Kim Cương dạ xoa Đại tướng 。đế thính đế thính thọ 。 當為汝說陀羅尼心真實法相。如上所問。 đương vi nhữ Đà-la-ni tâm chân thật Pháp tướng 。như thượng sở vấn 。 我今廣為汝說。 ngã kim quảng vi/vì/vị nhữ thuyết 。 毘盧遮那大祕密心藏曼荼羅奇異蓮華佛頂大無畏祕密最勝。 Tỳ Lô Giá Na Đại bí mật tâm tạng mạn-đà-la kì dị liên hoa Phật đảnh Đại vô úy bí mật tối thắng 。 一切如來由行十地。得入大菩提。身相具足。即說法輪。 nhất thiết Như Lai do hạnh/hành/hàng Thập Địa 。đắc nhập Đại bồ-đề 。thân tướng cụ túc 。tức thuyết Pháp luân 。 受持者若欲得見阿彌陀佛。 thọ trì giả nhược/nhã dục đắc kiến A Di Đà Phật 。 亦速得見一切如來及彌勒等。善哉善哉。汝今所問希有難得。 diệc tốc đắc kiến nhất thiết Như Lai cập Di lặc đẳng 。Thiện tai thiện tai 。nhữ kim sở vấn hy hữu nan đắc 。 當為汝說一切形色受持法等。 đương vi nhữ nhất thiết hình sắc thọ/thụ Trì Pháp đẳng 。 復次薄伽梵釋迦牟尼如來。光明遍照。 phục thứ Bạc Già Phạm Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。quang minh biến chiếu 。 大無畏無垢蓮華佛頂祕密三昧禪定普遍。 Đại vô úy vô cấu liên hoa Phật đảnh bí mật tam muội Thiền định phổ biến 。 如來王光藏身種種光明普遍。佛頂大人之相。 Như Lai Vương quang tạng thân chủng chủng quang minh phổ biến 。Phật đảnh đại nhân chi tướng 。 如來由行出種種光明。如來之身。微妙圓滿。 Như Lai do hạnh/hành/hàng xuất chủng chủng quang minh 。Như Lai chi thân 。vi diệu viên mãn 。 色相具足。五眼清淨。無垢蓮華中出現其相。 sắc tướng cụ túc 。ngũ nhãn thanh tịnh 。vô cấu liên hoa trung xuất hiện kỳ tướng 。 祕密蓮華佛頂。一切如來許可。 bí mật liên hoa Phật đảnh 。nhất thiết Như Lai hứa khả 。 一切菩薩愛樂恭敬禮拜。一切諸天皆悉禮敬。 nhất thiết Bồ Tát ái lạc cung kính lễ bái 。nhất thiết chư Thiên giai tất lễ kính 。 一切諸佛皆悉歡喜。迦膩瑟吒天供養供敬。 nhất thiết chư Phật giai tất hoan hỉ 。Ca nị sắt trá Thiên cung dưỡng cung kính 。 都史陀天亦來供養。 đô sử đà Thiên diệc lai cúng dường 。 帝釋三十三天梵天大梵自在天皆來供養歡喜踊躍。四天大王皆來守護執持。 Đế Thích tam thập tam thiên phạm thiên đại phạm Tự tại Thiên giai lai cúng dường hoan hỉ dũng dược 。tứ thiên Đại Vương giai lai thủ hộ chấp trì 。 四方世界人非人等皆來隨喜供養禮拜。 tứ phương thế giới nhân phi nhân đẳng giai lai tùy hỉ cúng dường lễ bái 。 端嚴奇異種種相貌。變化微妙。決定身心平等。 đoan nghiêm kì dị chủng chủng tướng mạo 。biến hóa vi diệu 。quyết định thân tâm bình đẳng 。 色相端嚴。光明照耀。由如千日。相好團圓。 sắc tướng đoan nghiêm 。quang minh chiếu diệu 。do như thiên nhật 。tướng hảo đoàn viên 。 照耀十方。是諸佛言。善哉善哉。 chiếu diệu thập phương 。thị chư Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 薄伽梵如來說無垢寶蓮華一切如來祕密心佛頂廣聚一切 Bạc Già Phạm Như Lai thuyết vô cấu bảo liên hoa nhất thiết Như Lai bí mật tâm Phật đảnh/đính quảng tụ nhất thiết 如來祕藏。 Như Lai bí tạng 。 復次普遍三千大千世界六種震動。天雨種種微妙百千諸寶蓮華。 phục thứ phổ biến tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。Thiên vũ chủng chủng vi diệu bách thiên chư bảo liên hoa 。 復次迦膩瑟吒天及金剛等。一切從座而起。 phục thứ Ca nị sắt trá Thiên cập Kim cương đẳng 。nhất thiết tùng tọa nhi khởi 。 胡跪瞻仰世尊。而白佛言。我今見此瑞。 hồ quỵ chiêm ngưỡng Thế Tôn 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã kim kiến thử thụy 。 我今見此如來族法現。 ngã kim kiến thử như lai tộc pháp hiện 。 今當說一切如來祕密佛頂心。我今願聞此法。欲得持誦供養。 kim đương thuyết nhất thiết Như Lai bí mật Phật đảnh tâm 。ngã kim nguyện văn thử pháp 。dục đắc trì tụng cúng dường 。 欲得見壇印等法。及入壇流轉思惟不退轉。 dục đắc kiến đàn ấn đẳng Pháp 。cập nhập đàn lưu chuyển tư tánh Bất-thoái-chuyển 。 教化一切眾生。利益一切世界。及欲出利世間。 giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。lợi ích nhất thiết thế giới 。cập dục xuất lợi thế gian 。 亦為解勝修行菩提之道。唯願如來速現速現。 diệc vi/vì/vị giải thắng tu hành Bồ-đề chi đạo 。duy nguyện Như Lai tốc hiện tốc hiện 。 如來速說善意難發難遇。如優曇花。 Như Lai tốc thuyết thiện ý nạn/nan phát nạn/nan ngộ 。như ưu đàm hoa 。 如來佛頂亦難值遇。唯願慈愍眾生速為宣說。 Như Lai Phật đảnh diệc nạn/nan trực ngộ 。duy nguyện từ mẫn chúng sanh tốc vi/vì/vị tuyên thuyết 。 復次如來發大慈愍。 phục thứ Như Lai phát đại từ mẫn 。 告迦膩瑟吒天及金剛等。諦聽。我今為汝發大慈愍。救眾生故。 cáo Ca nị sắt trá Thiên cập Kim cương đẳng 。đế thính 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phát đại từ mẫn 。cứu chúng sanh cố 。 迦膩瑟吒天及金剛等。并諸菩薩眾。 Ca nị sắt trá Thiên cập Kim cương đẳng 。tinh chư Bồ-tát chúng 。 諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非 chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。願樂欲聞此毘盧遮那藏。 nhân đẳng 。nguyện lạc/nhạc dục văn thử Tỳ Lô Giá Na tạng 。 十方如來皆共請知。一切佛國土中娛樂之具皆悉震動。 thập phương Như Lai giai cộng thỉnh tri 。nhất thiết Phật quốc độ trung ngu lạc chi cụ giai tất chấn động 。 一時俱作種種音聲。如師子吼。 nhất thời câu tác chủng chủng âm thanh 。như sư tử hống 。 說此一切如來大祕密最勝微妙無畏佛頂蓮華廣聚心一 thuyết thử nhất thiết Như Lai Đại bí mật tối thắng vi diệu vô úy Phật đảnh liên hoa quảng tụ tâm nhất 切如來祕密大法王。我今宣說。 thiết Như Lai bí mật đại pháp vương 。ngã kim tuyên thuyết 。 爾時世尊即說大根本心呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đại căn bản tâm chú viết 。 南謨悉底哩耶(一)地尾(二合)迦(引)喃(二)薩嚩怛他 Nam mô tất để lý da (nhất )địa vĩ (nhị hợp )Ca (dẫn )nam (nhị )tát phược đát tha 議(去引)多喃(三)唵(四)阿牟伽摩尼(五)什嚩羅什嚩 nghị (khứ dẫn )đa nam (tam )úm (tứ )A-mưu-già ma-ni (ngũ )thập phược La thập phược 羅(六)摩訶波頭牟(二合)瑟膩沙(七)醯利(二合)陀耶 La (lục )Ma-ha ba đầu mưu (nhị hợp )sắt nị sa (thất )hề lợi (nhị hợp )đà da (八)尸佉利(九)摩尼摩尼(十)摩訶摩尼(十一)烏瑟膩 (bát )thi khư lợi (cửu )ma Ni-ma ni (thập )Ma-ha ma-ni (thập nhất )ô sắt nị (二合)沙(十二)羅底沙(二合)那(十三)摩尼帝(十四)都嚕 (nhị hợp )sa (thập nhị )La Để Sa (nhị hợp )na (thập tam )ma-ni đế (thập tứ )đô lỗ 都嚕(十五)摩訶羅審弭(二合十六)散儞帝(十七)微迦(禾*玄) đô lỗ (thập ngũ )Ma-ha la thẩm nhị (nhị hợp thập lục )tán nễ đế (thập thất )vi Ca (hòa *huyền ) 陀(十八)婆頭摩(二合)嚩唎(十九)(禾*玄)嚕(禾*玄]嚕(二十)三 đà (thập bát )Bà đầu ma (nhị hợp )phược lợi (thập cửu )(hòa *huyền )lỗ (hòa *huyền lỗ (nhị thập )tam 昧耶悉地(二十一)多羅多羅(二十二)多羅耶(二十三)俱摩 muội da tất địa (nhị thập nhất )Ta-la Ta-la (nhị thập nhị )Ta-la da (nhị thập tam )câu ma 囉(二十四)洛乞叉(二合)那(二十五)曼荼羅鉢頭迷(二十六) La (nhị thập tứ )lạc khất xoa (nhị hợp )na (nhị thập ngũ )mạn-đà-la bát đầu mê (nhị thập lục ) 娑摩溫嚩娑耶(二十七)娑曼多(二十八)弊嚩嚧枳多(二十 sa ma ôn phược sa da (nhị thập thất )sa mạn đa (nhị thập bát )tệ phược lô chỉ đa (nhị thập 九)鉢頭迷(三十)地瑟吒(二合)那(三十二)地瑟恥多(三十三) cửu )bát đầu mê (tam thập )địa sắt trá (nhị hợp )na (tam thập nhị )địa sắt sỉ đa (tam thập tam ) 但己如多薩(卄/補)瑟膩(二合)沙(三十四)洛乞叉那(三十五) đãn kỷ như đa tát (nhập /bổ )sắt nị (nhị hợp )sa (tam thập tứ )lạc khất xoa na (tam thập ngũ ) 愚醯耶(三十六)薩婆怛他伽都(三十七)烏瑟膩沙(三十八) ngu hề da (tam thập lục )tát bà đát tha già đô (tam thập thất )ô sắt nị sa (tam thập bát ) 鉢頭摩(三十九)弊嚩嚧枳多(四十)南謨囌覩底(四十一) bát đầu ma (tam thập cửu )tệ phược lô chỉ đa (tứ thập )Nam mô tô đổ để (tứ thập nhất ) 塞嚩訶 tắc phược ha 此無垢寶蓮華佛頂廣聚一切如來祕蜜心大 thử vô cấu bảo liên hoa Phật đảnh quảng tụ nhất thiết Như Lai bí mật tâm Đại 呪印法普遍所說者。如來大法王。 chú ấn Pháp phổ biến sở thuyết giả 。Như Lai đại pháp vương 。 汝迦膩瑟吒天宮等。一切定得阿耨多羅三菩提果。 nhữ Ca nị sắt trá Thiên cung đẳng 。nhất thiết định đắc A-nậu-đa-la-tam Bồ-đề quả 。 有諸菩薩得不退轉。 hữu chư Bồ-tát đắc Bất-thoái-chuyển 。 有諸天龍藥叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 hữu chư Thiên Long dược xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 普得不退轉成佛頂相。 phổ đắc Bất-thoái-chuyển thành Phật đảnh tướng 。 復次薄伽梵前所說此心陀羅尼法王形像。 phục thứ Bạc Già Phạm tiền sở thuyết thử tâm Đà-la-ni pháp vương hình tượng 。 此世界一四天下中西瞿耶尼。 thử thế giới nhất tứ thiên hạ trung Tây Cồ da ni 。 於迦膩瑟吒天宮。起一佛頂陀羅尼塔。七寶莊嚴。 ư Ca nị sắt trá Thiên cung 。khởi nhất Phật đảnh Đà-la-ni tháp 。thất bảo trang nghiêm 。 其塔縱廣高千由旬。眾寶合成。垂諸華幡種種鈴鐸。 kỳ tháp túng quảng cao thiên do-tuần 。chúng bảo hợp thành 。thùy chư hoa phan/phiên chủng chủng linh đạc 。 其塔光明照耀國界。 kỳ tháp quang minh chiếu diệu quốc giới 。 諸天龍神人非人等常來供養。於此塔中出微妙音讚言。 chư Thiên Long Thần nhân phi nhân đẳng thường lai cúng dường 。ư thử tháp trung xuất vi diệu âm tán ngôn 。 善哉善哉。釋迦牟尼如來得阿耨多羅三藐三菩提。 Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Mâu Ni Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 奇異難得一切如來祕密佛頂所有如來心。 kì dị nan đắc nhất thiết Như Lai bí mật Phật đảnh sở hữu Như Lai tâm 。 所欲說時。釋迦牟尼命空中諸佛頂言。 sở dục thuyết thời 。Thích-Ca Mâu Ni mạng không trung chư Phật đảnh ngôn 。 來下於此世界。行諸佛事。救取世間受苦眾生。 lai hạ ư thử thế giới 。hạnh/hành/hàng chư Phật sự 。cứu thủ thế gian thọ khổ chúng sanh 。 於諸國土有十萬億。隨命而下便入塔中。 ư chư quốc độ hữu thập vạn ức 。tùy mạng nhi hạ tiện nhập tháp trung 。 於諸佛中時有一佛。昇師子座。須臾入定。 ư chư Phật trung thời hữu nhất Phật 。thăng sư tử tọa 。tu du nhập định 。 處大無畏蓮華頂佛心一切如來祕密廣聚大法王 xứ/xử Đại vô úy liên hoa đảnh/đính Phật tâm nhất thiết Như Lai bí mật quảng tụ đại pháp vương 陀羅尼定。迦膩瑟吒天王及菩薩摩訶薩。 Đà-la-ni định 。Ca nị sắt trá Thiên Vương cập Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 并諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩 tinh chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma 睺羅伽人非人等。 hầu La già nhân phi nhân đẳng 。 知時而下圍繞如來咸皆共讚歎。願說此陀羅尼呪印法等。 tri thời nhi hạ vi nhiễu Như Lai hàm giai cộng tán thán 。nguyện thuyết thử Đà-la-ni chú ấn Pháp đẳng 。 一切如來共許救拔一切眾生。復有一切諸天。 nhất thiết Như Lai cộng hứa cứu bạt nhất thiết chúng sanh 。phục hưũ nhất thiết chư Thiên 。 所說欲乞願皆來隨喜。又復塔中即出大聲。 sở thuyết dục khất nguyện giai lai tùy hỉ 。hựu phục tháp trung tức xuất Đại thanh 。 其音美妙。復告諸天。誰能隨我。於閻浮五濁惡世。 kỳ âm mỹ diệu 。phục cáo chư Thiên 。thùy năng tùy ngã 。ư Diêm-phù ngũ trược ác thế 。 救拔苦惱眾生。若心樂者隨我。 cứu bạt khổ não chúng sanh 。nhược/nhã tâm lạc/nhạc giả tùy ngã 。 復有迦膩瑟吒。三十三天。自在天。大自在天。 phục hưũ Ca nị sắt trá 。tam thập tam thiên 。Tự tại Thiên 。đại tự tại thiên 。 變化諸天。夜摩天。三十二宮一切諸天。 biến hóa chư Thiên 。dạ ma thiên 。tam thập nhị cung nhất thiết chư Thiên 。 并其眷屬。前白佛言。世尊我等皆隨如來。 tinh kỳ quyến thuộc 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng giai tùy Như Lai 。 於閻浮提。救護眾生。 ư Diêm-phù-đề 。cứu hộ chúng sanh 。 爾時如來告諸菩薩一切諸天等。 nhĩ thời Như Lai cáo chư Bồ-tát nhất thiết chư Thiên đẳng 。 我有不可思議變化無垢蓮華佛頂金剛聚呪。即說根本心呪曰。 ngã hữu bất khả tư nghị biến hóa vô cấu liên hoa Phật đảnh Kim cương tụ chú 。tức thuyết căn bản tâm chú viết 。 南謨悉底哩(二合)耶(一)地尾迦南(二)怛他俄多南 Nam mô tất để lý (nhị hợp )da (nhất )địa vĩ Ca Nam (nhị )đát tha nga đa Nam (三)唵(四)阿目伽(五)鉢頭摩(二合)娑娜(六)摩訶迷(呿*ㄗ) (tam )úm (tứ )a mục già (ngũ )bát đầu ma (nhị hợp )sa na (lục )Ma-ha mê (呿*ㄗ) (七)波吒囉(八)婆臾尾迦(九)嚩多羅拏(十)怛囉怛囉 (thất )ba trá La (bát )Bà du vĩ Ca (cửu )phược Ta-la nã (thập )đát La đát La (十一)鉢頭摩(二合)目棄(十二)娑囉娑囉(十三)嚩喻 (thập nhất )bát đầu ma (nhị hợp )mục khí (thập nhị )sa La sa La (thập tam )phược dụ 社微(十四)娑羅娑羅(十五)三曼多嚩囉(十六)鉢利 xã vi (thập tứ )Ta-la sa La (thập ngũ )Tam-mạn-đa phược La (thập lục )bát lợi 布栗尼(十七)末尼末尼(十八)三曼多愚四耶(十九) bố lật ni (thập thất )mạt ni mạt ni (thập bát )Tam-mạn-đa ngu tứ da (thập cửu ) 阿嚩破娑(二十)什嚩攞泥(二十一)(合*牛)(合*牛](二十二)鉢頭牟 a phược phá sa (nhị thập )thập phược la nê (nhị thập nhất )(hợp *hồng )(hợp *hồng (nhị thập nhị )bát đầu mưu (二合)瑟膩沙(二十三)南謨噻覩底(二十四)噻嚩訶 (nhị hợp )sắt nị sa (nhị thập tam )Nam mô 噻đổ để (nhị thập tứ )噻phược ha 爾時如來說此已。於虛空中或有七寶雲蓋。 nhĩ thời Như Lai thuyết thử dĩ 。ư hư không trung hoặc hữu thất bảo vân cái 。 遍覆空中。復有七種香風。吹諸花幡。 biến phước không trung 。phục hưũ thất chủng hương phong 。xuy chư hoa phan/phiên 。 出微妙音聲。如來坐七寶大蓮華。 xuất vi diệu âm thanh 。Như Lai tọa thất bảo đại liên hoa 。 菩薩諸天亦坐七寶。各自現神變。悉皆踊躍歡喜。供養如來。 Bồ Tát chư Thiên diệc tọa thất bảo 。các tự hiện thần biến 。tất giai dõng dược hoan hỉ 。cúng dường Như Lai 。 爾時如來變現遊戲自在神通。 nhĩ thời Như Lai biến hiện du hí tự tại thần thông 。 於此呪力能變化。天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。迦樓羅。 ư thử chú lực năng biến hóa 。thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。Ca Lâu La 。 緊那羅。摩睺羅伽。皆來供養。 khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。giai lai cúng dường 。 迦膩瑟吒天下向菩提塔所。默然而住。 Ca nị sắt trá thiên hạ hướng Bồ-đề tháp sở 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時如來為欲莊嚴諸菩薩及諸天故。 nhĩ thời Như Lai vi/vì/vị dục trang nghiêm chư Bồ-tát cập chư Thiên cố 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 唵(一)阿牟伽(二)摩訶鉢頭摩(三)波羅底瑟恥多(四) úm (nhất )A-mưu-già (nhị )Ma-ha bát đầu ma (tam )ba la để sắt sỉ đa (tứ ) 拔析唎(五)吽(六)噻嚩訶 bạt tích lợi (ngũ )hồng (lục )噻phược ha 爾時如來說此無垢蓮華族陀羅尼。 nhĩ thời Như Lai thuyết thử vô cấu liên hoa tộc Đà-la-ni 。 莊嚴大菩薩及一切菩薩諸天故。種種寶師子之座。 trang nghiêm đại Bồ-tát cập nhất thiết Bồ Tát chư Thiên cố 。chủng chủng bảo sư tử chi tọa 。 其數百千種。衣服莊嚴。及種種七寶之座。 kỳ số bách thiên chủng 。y phục trang nghiêm 。cập chủng chủng thất bảo chi tọa 。 百億俱胝那庾多。變現來至佛所。 bách ức câu-chi na dữu đa 。biến hiện lai chí Phật sở 。 復次有七寶。莊嚴大蓮華師子之座。 phục thứ hữu thất bảo 。trang nghiêm đại liên hoa sư tử chi tọa 。 微妙光明如百千日。猶不為比。 vi diệu quang minh như bách thiên nhật 。do bất vi/vì/vị bỉ 。 其座身三十二相八十種好莊嚴。照於大眾中菩薩。 kỳ tọa thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử trang nghiêm 。chiếu ư Đại chúng trung Bồ Tát 。 及迦膩瑟吒天。四大天王。天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。 cập Ca nị sắt trá Thiên 。tứ đại thiên vương 。thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。 迦樓羅。緊那羅。摩睺羅伽。人非人等。 Ca Lâu La 。khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。nhân phi nhân đẳng 。 並皆就座。及曼荼羅天神呪術中尊者。 tịnh giai tựu tọa 。cập mạn-đà-la thiên thần chú thuật trung tôn giả 。 帝釋及金剛族等。各各依次而坐。 Đế Thích cập Kim cương tộc đẳng 。các các y thứ nhi tọa 。 地神海神山神及諸神等。四部大比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 địa thần hải Thần sơn Thần cập chư Thần đẳng 。tứ bộ Đại Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 婆羅門。剎帝利。毘舍首陀。及諸國王。諸來大眾。 Bà-la-môn 。Sát đế lợi 。tỳ xá thủ đà 。cập chư Quốc Vương 。chư lai Đại chúng 。 並皆就座。圍遶彼塔。 tịnh giai tựu tọa 。vi nhiễu bỉ tháp 。 復次金剛夜叉大將。於大眾中。從座而起。 phục thứ Kim Cương dạ xoa Đại tướng 。ư Đại chúng trung 。tùng tọa nhi khởi 。 圍遶三匝。禮佛足已。長跪叉手。合掌白佛言。 vi nhiễu tam tạp 。lễ Phật túc dĩ 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊唯願如來為愍一切眾生教化眾故。 Thế Tôn duy nguyện Như Lai vi/vì/vị mẫn nhất thiết chúng sanh giáo hóa chúng cố 。 廣為宣說一切如來祕密蓮花佛頂心廣聚曼荼羅 quảng vi/vì/vị tuyên thuyết nhất thiết Như Lai bí mật liên hoa Phật đảnh tâm quảng tụ mạn-đà-la 藏。 tạng 。 爾時如來於其座上。 nhĩ thời Như Lai ư kỳ tọa thượng 。 默思惟無垢無畏曼荼羅大蓮華光明佛頂。從定覺已。於大眾中。 mặc tư tánh vô cấu vô úy mạn-đà-la Đại Liên Hoa Quang minh Phật đảnh 。tùng định giác dĩ 。ư Đại chúng trung 。 告金剛大將。我有三摩地大金剛曼荼羅。 cáo Kim cương Đại tướng 。ngã hữu tam-ma-địa Đại Kim Cương Mạn-đà-la 。 有餘種種七寶蓮華。大如車輪。在其壇中。 hữu dư chủng chủng thất bảo liên hoa 。Đại như xa luân 。tại kỳ đàn trung 。 金剛大將重白佛言。 Kim cương Đại tướng trọng bạch Phật ngôn 。 我欲受持此無畏寶蓮華佛頂大壇祕密心。唯願如來分別解說。如來許之。 ngã dục thọ trì thử vô úy bảo liên hoa Phật đảnh đại đàn bí mật tâm 。duy nguyện Như Lai phân biệt giải thuyết 。Như Lai hứa chi 。 金剛從座而起。以手振杵。在佛前立。 Kim cương tùng tọa nhi khởi 。dĩ thủ chấn xử 。tại Phật tiền lập 。 聽佛所說。爾時如來即說無畏大寶佛頂心呪。 thính Phật sở thuyết 。nhĩ thời Như Lai tức thuyết vô úy đại bảo Phật đảnh tâm chú 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 唵(一)阿牟伽末尼(二)什嚩羅(三)鉢頭牟(四)瑟膩沙 úm (nhất )A-mưu-già mạt ni (nhị )thập phược La (tam )bát đầu mưu (tứ )sắt nị sa (五)(合*牛)(六)地哩(二合)乞沙(七)噻嚩訶 (ngũ )(hợp *hồng )(lục )địa lý (nhị hợp )khất sa (thất )噻phược ha 說此心呪已。便入大城門。欲往寶塔中。 thuyết thử tâm chú dĩ 。tiện nhập đại thành môn 。dục vãng bảo tháp trung 。 到彼塔已。開其塔門。見十萬億佛。皆昇高座。 đáo bỉ tháp dĩ 。khai kỳ tháp môn 。kiến thập vạn ức Phật 。giai thăng cao tọa 。 入於禪定。是時塔中復有諸聲聞。其音美妙。 nhập ư Thiền định 。Thị thời tháp trung phục hưũ chư Thanh văn 。kỳ âm mỹ diệu 。 讚釋迦牟尼如來言。善哉善哉。 tán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所說無垢蓮華佛頂心法廣聚一切眾生一切如來祕密大呪印法。 sở thuyết vô cấu liên hoa Phật đảnh tâm Pháp quảng tụ nhất thiết chúng sanh nhất thiết Như Lai bí mật Đại chú ấn Pháp 。 為憐愍救拔一切眾生(口*微)地耶陀羅尼心。 vi/vì/vị liên mẫn cứu bạt nhất thiết chúng sanh (khẩu *vi )địa da Đà-la-ni tâm 。 唯願更為廣說呪印法及壇。諸神術等。 duy nguyện cánh vi/vì/vị quảng thuyết chú ấn Pháp cập đàn 。chư Thần thuật đẳng 。 過去毘盧遮那藏時。釋迦牟尼如來從座而起。便入七寶塔中。 quá khứ Tỳ Lô Giá Na tạng thời 。Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tùng tọa nhi khởi 。tiện nhập thất bảo tháp trung 。 昇師子座。於諸佛前。所坐之處。如日光藏。 thăng sư tử tọa 。ư chư Phật tiền 。sở tọa chi xứ/xử 。như nhật quang tạng 。 百千萬億寶蓮華。變現毘盧遮那藏。 bách thiên vạn ức bảo liên hoa 。biến hiện Tỳ Lô Giá Na tạng 。 更有諸餘蓮華。七寶為莖。一一花各高二丈餘。 cánh hữu chư dư liên hoa 。thất bảo vi/vì/vị hành 。nhất nhất hoa các cao nhị trượng dư 。 種種天衣幡花寶蓋。變現種種莊嚴其座。 chủng chủng thiên y phan/phiên hoa bảo cái 。biến hiện chủng chủng trang nghiêm kỳ tọa 。 是諸天等並皆安坐。更重請說如是等法。 thị chư Thiên đẳng tịnh giai an tọa 。cánh trọng thỉnh thuyết như thị đẳng Pháp 。 時佛告言。 thời Phật cáo ngôn 。 我有一切如來心祕密佛頂三摩地。復更思惟如是三昧以定印持。 ngã hữu nhất thiết Như Lai tâm bí mật Phật đảnh tam-ma-địa 。phục cánh tư tánh như thị tam muội dĩ định ấn trì 。 爾時感得十二萬億佛。 nhĩ thời cảm đắc thập nhị vạn ức Phật 。 時釋迦牟尼佛放大光明種種雜色。是十二萬億如來見此事已。 thời Thích Ca Mâu Ni Phật phóng đại quang minh chủng chủng tạp sắc 。thị thập nhị vạn ức Như Lai kiến thử sự dĩ 。 皆從座起。圍遶三匝。 giai tùng tọa khởi 。vi nhiễu tam tạp 。 頂禮釋迦牟尼如來放此大光讚言。善哉善哉。甚奇微妙希有光聚。 đảnh lễ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai phóng thử đại quang tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thậm kì vi diệu hy hữu quang tụ 。 唯願如來為說蓮華佛頂一切如來深歎得未 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị thuyết liên hoa Phật đảnh nhất thiết Như Lai thâm thán đắc vị 曾有。唯願速說壇法及印。 tằng hữu 。duy nguyện tốc thuyết đàn Pháp cập ấn 。 復次現佛頂蓮華最勝佛頂光聚。 phục thứ hiện Phật đảnh liên hoa tối thắng Phật đảnh quang tụ 。 名曰如來語印。 danh viết Như Lai ngữ ấn 。 釋迦牟尼佛言此薄伽梵蓮華佛頂陀羅尼壇及大力印法時。彼佛頂塔中。 Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn thử Bạc Già Phạm liên hoa Phật đảnh Đà-la-ni đàn cập Đại lực ấn Pháp thời 。bỉ Phật đảnh tháp trung 。 是諸如來及諸菩薩。 thị chư Như Lai cập chư Bồ-tát 。 隨喜願聞此佛頂廣大陀羅尼壇印法。 tùy hỉ nguyện văn thử Phật đảnh quảng đại Đà-la-ni đàn ấn Pháp 。 復次金剛夜叉大將即從座起。 phục thứ Kim Cương dạ xoa Đại tướng tức tùng toạ khởi 。 向佛前默然而立。閉目安心。踊躍歡喜。瞻仰尊顏。 hướng Phật tiền mặc nhiên nhi lập 。bế mục an tâm 。dõng dược hoan hỉ 。chiêm ngưỡng tôn nhan 。 捨嗔怒面目不暫捨。 xả sân nộ diện mục bất tạm xả 。 復次釋迦牟尼如來告夜叉大將。 phục thứ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cáo dạ xoa Đại tướng 。 汝當諦聽諦聽。受廣大呪法壇印。金剛白佛言。 nhữ đương đế thính đế thính 。thọ/thụ quảng đại chú Pháp đàn ấn 。Kim cương bạch Phật ngôn 。 今諦聽諦受真實如來印。呪等法。 kim đế thính đế thọ/thụ chân thật Như Lai ấn 。chú đẳng Pháp 。 亦能恭敬供養禮拜。亦能廣為人說令使受持。 diệc năng cung kính cúng dường lễ bái 。diệc năng quảng vi nhân thuyết lệnh sử thọ trì 。 亦與是人所求之願悉得成就。如來讚言。 diệc dữ thị nhân sở cầu chi nguyện tất đắc thành tựu 。Như Lai tán ngôn 。 善哉善哉金剛大將。如是如是。能發大願。 Thiện tai thiện tai Kim cương Đại tướng 。như thị như thị 。năng phát đại nguyện 。 爾時如來即說呪師都會心中心。即說呪曰。 nhĩ thời Như Lai tức thuyết chú sư đô hội tâm trung tâm 。tức thuyết chú viết 。 唵(一)鉢頭牟(二合)烏瑟膩沙(二)未尼(三)什嚩(三)囉 úm (nhất )bát đầu mưu (nhị hợp )ô sắt nị sa (nhị )vị ni (tam )thập phược (tam )La (四)(合*牛)(合*牛](五)噻嚩訶 (tứ )(hợp *hồng )(hợp *hồng (ngũ )噻phược ha 佛頂嗔怒王根本呪 Phật đảnh sân nộ Vương căn bản chú 唵(一)阿牟伽未尼(二)鉢頭牟(二合)烏瑟膩沙(三)俱 úm (nhất )A-mưu-già vị ni (nhị )bát đầu mưu (nhị hợp )ô sắt nị sa (tam )câu 嚕陀(四)能瑟咤羅(五)什嚩理多(六)奢唎囉(七)訶那 lỗ đà (tứ )năng sắt trá La (ngũ )thập phược lý đa (lục )xa lợi La (thất )ha na 訶那(八)唵(九)摩訶俱嚕(二合)陀囉社(十)未尼未尼 ha na (bát )úm (cửu )Ma-ha Câu Lỗ (nhị hợp )đà La xã (thập )vị ni vị ni (十一)三昧炎波羅耶(十二)(合*牛)泮一切如來嗔怒王 (thập nhất )tam muội viêm ba la da (thập nhị )(hợp *hồng )phán nhất thiết Như Lai sân nộ Vương 蓮華佛頂心呪 liên hoa Phật đảnh tâm chú 唵(一)未尼(二)鉢頭摩(三)能瑟吒哩(四)唬嚕虎嚕(五) úm (nhất )vị ni (nhị )bát đầu ma (tam )năng sắt trá lý (tứ )唬lỗ hổ lỗ (ngũ ) (合*牛)泮 (hợp *hồng )phán 如來佛頂嗔怒王心中心呪 Như Lai Phật đảnh sân nộ Vương tâm trung tâm chú 唵(一)俱嚕(二合)陀(二)鉢頭(三)(合*牛)泮(四)噻嚩訶 úm (nhất )Câu Lỗ (nhị hợp )đà (nhị )bát đầu (tam )(hợp *hồng )phán (tứ )噻phược ha 如上所說諸大呪王。能成本事。無願不異。 như thượng sở thuyết chư Đại chú Vương 。năng thành bổn sự 。vô nguyện bất dị 。 速成無上菩提。 tốc thành vô thượng Bồ-đề 。   大佛頂大無畏寶廣聚佛頂一切如來持呪功   đại Phật đảnh Đại vô úy bảo quảng tụ Phật đảnh nhất thiết Như Lai trì chú công   能品第二   năng phẩm đệ nhị 復次金剛無畏蓮華廣聚思惟。 phục thứ Kim cương vô úy liên hoa quảng tụ tư tánh 。 此法須臾受持讀誦。 thử pháp tu du thọ trì đọc tụng 。 滅無數百千劫七遮八難五逆四重八重。無問輕重皆消滅。 diệt vô số bách thiên kiếp thất già bát nạn ngũ nghịch tứ trọng bát trọng 。vô vấn khinh trọng giai tiêu diệt 。 得無垢清淨光明蓮華寶藏之身。 đắc vô cấu thanh Tịnh Quang minh liên hoa Bảo Tạng chi thân 。 轉此身後得生阿彌陀佛國極樂世界。所生之處常憶宿命。不處胞胎。 chuyển thử thân hậu đắc sanh A Di Đà Phật quốc Cực lạc thế giới 。sở sanh chi xứ/xử thường ức tú mạng 。bất xứ/xử bào thai 。 蓮華化生。自然種種莊嚴其身。 liên hoa hóa sanh 。tự nhiên chủng chủng trang nghiêm kỳ thân 。 復說受持得成就法。起首誦八百遍。 phục thuyết thọ trì đắc thành tựu pháp 。khởi thủ tụng bát bách biến 。 即得見十二萬億如來。及見阿迦膩瑟吒天。 tức đắc kiến thập nhị vạn ức Như Lai 。cập kiến A ca nị sắt trá Thiên 。 見國王大臣妃后宮人采女。皆悉歡喜。所求稱意。 kiến Quốc Vương đại thần phi hậu cung nhân thải nữ 。giai tất hoan hỉ 。sở cầu xưng ý 。 復次一切眾生愛樂歡喜。壽命百年者。 phục thứ nhất thiết chúng sanh ái lạc hoan hỉ 。thọ mạng bách niên giả 。 更增壽命至二百歲。以福力故。 cánh tăng thọ mạng chí nhị bách tuế 。dĩ phước lực cố 。 得大天王常來衛護。若有病人。行至其前。隨口所言即便除愈。 đắc Đại Thiên Vương thường lai vệ hộ 。nhược hữu bệnh nhân 。hạnh/hành/hàng chí kỳ tiền 。tùy khẩu sở ngôn tức tiện trừ dũ 。 是名第一誦持八百遍法。得如上靈驗成就。 thị danh đệ nhất tụng trì bát bách biến Pháp 。đắc như thượng linh nghiệm thành tựu 。 次說第二八百遍法。受持誦者。 thứ thuyết đệ nhị bát bách biến Pháp 。thọ/thụ trì tụng giả 。 一切菩薩及一切諸天神。皆來降伏。為現其身。增加色力。 nhất thiết Bồ Tát cập nhất thiết chư thiên thần 。giai lai hàng phục 。vi/vì/vị hiện kỳ thân 。tăng gia sắc lực 。 並衰者受持此已。更復年少如二十者。 tịnh suy giả thọ trì thử dĩ 。cánh phục niên thiểu như nhị thập giả 。 增長智慧。得種種自在。 tăng trưởng trí tuệ 。đắc chủng chủng tự tại 。 得無量俱胝百千那庾多佛並皆現身。 đắc vô lượng câu-chi bách thiên na dữu đa Phật tịnh giai hiện thân 。 得恒河沙百千俱胝庾多諸佛而種善根。增益廣大功德。 đắc Hằng hà sa bách thiên câu-chi dữu đa chư Phật nhi chủng thiện căn 。tăng ích quảng đại công đức 。 於一切眾生中為大導師。尊重恭敬。 ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị đại đạo sư 。tôn trọng cung kính 。 得大蓮華無垢光明清淨之身。一切聰明智惠日增三倍。 đắc đại liên hoa vô cấu quang minh thanh tịnh chi thân 。nhất thiết thông minh trí huệ nhật tăng tam bội 。 年少如十歲小兒。身力廣大不可為比。常憶宿命。 niên thiểu như thập tuế tiểu nhi 。thân lực quảng đại bất khả vi/vì/vị bỉ 。thường ức tú mạng 。 生歡喜國土。常得見阿閦如來。隨佛足迹盡佛邊際。 sanh hoan hỉ quốc độ 。thường đắc kiến A Súc Như Lai 。tùy Phật túc tích tận Phật biên tế 。 蓮華化生常憶宿命。 liên hoa hóa sanh thường ức tú mạng 。 一切衣服莊嚴之具自然而有一切地獄門自然開闢。 nhất thiết y phục trang nghiêm chi cụ tự nhiên nhi hữu nhất thiết địa ngục môn tự nhiên khai tịch 。 所有罪苦眾生皆得解脫。是名第二八百遍。 sở hữu tội khổ chúng sanh giai đắc giải thoát 。thị danh đệ nhị bát bách biến 。 所成功德能得如果。復次若誦持滿第三八百遍。 sở thành công đức năng đắc như quả 。phục thứ nhược/nhã tụng trì mãn đệ tam bát bách biến 。 如上所說功能增長三倍。面見如來。 như thượng sở thuyết công năng tăng trưởng tam bội 。diện kiến Như Lai 。 及三十二宮諸天眾。各各差別皆悉覩見。 cập tam thập nhị cung chư Thiên Chúng 。các các sái biệt giai tất đổ kiến 。 及三十三天帝釋等四天王一切眷屬。悉皆現來。 cập tam thập tam thiên Đế Thích đẳng Tứ Thiên Vương nhất thiết quyến thuộc 。tất giai hiện lai 。 百千萬諸天龍王。難陀拔難陀龍王等。而為上首。 bách thiên vạn chư Thiên Long Vương 。Nan-đà bạt Nan-đà long Vương đẳng 。nhi vi thượng thủ 。 將諸眷屬。悉皆來現。毘摩質多羅阿修羅等。 tướng chư quyến chúc 。tất giai lai hiện 。Tỳ ma chất đa la A-tu-la đẳng 。 無量無數。受持數滿。如前所說是諸神等。 vô lượng vô số 。thọ trì số mãn 。như tiền sở thuyết thị chư Thần đẳng 。 皆來現身。六十二千夜叉大將。及諸眷屬。皆來現身。 giai lai hiện thân 。lục thập nhị thiên dạ xoa Đại tướng 。cập chư quyến chúc 。giai lai hiện thân 。 乾闥婆。迦樓羅。緊那羅。摩睺羅伽。 Càn thát bà 。Ca Lâu La 。khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。 百千眷屬。皆來現身。一切如來族。我此神呪法王。 bách thiên quyến thuộc 。giai lai hiện thân 。nhất thiết Như Lai tộc 。ngã thử Thần chú pháp vương 。 若有受持者。皆自現來言。 nhược hữu thọ trì giả 。giai tự hiện lai ngôn 。 我是無垢寶佛頂蓮華大法王壇並皆具足圓滿。海族廣大呪神。 ngã thị vô cấu bảo Phật đảnh liên hoa đại pháp vương đàn tịnh giai cụ túc viên mãn 。hải tộc quảng đại chú Thần 。 於此境界中來。將呪師身入嗔怒金剛大壇。 ư thử cảnh giới trung lai 。tướng chú sư thân nhập sân nộ Kim cương đại đàn 。 令受三昧得大成就。我是一切如來佛頂相。 lệnh thọ/thụ tam muội đắc Đại thành tựu 。ngã thị nhất thiết Như Lai Phật đảnh tướng 。 一切變現相。令呪師得見。 nhất thiết biến hiện tướng 。lệnh chú sư đắc kiến 。 如來三界大師自來。以金色手摩呪師頂。復次釋迦牟尼如來。 Như Lai tam giới Đại sư tự lai 。dĩ kim sắc thủ ma chú sư đảnh/đính 。phục thứ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 將呪師身即入大壇中。於境界中。 tướng chú sư thân tức nhập đại đàn trung 。ư cảnh giới trung 。 得見諸佛國土。能令一切如來皆共讚呪師言。 đắc kiến chư Phật quốc độ 。năng lệnh nhất thiết Như Lai giai cộng tán chú sư ngôn 。 善哉善哉。一切菩薩各在本佛國土。見此呪師。 Thiện tai thiện tai 。nhất thiết Bồ Tát các tại bổn Phật quốc độ 。kiến thử chú sư 。 皆生隨喜。得無畏光明極樂國土三摩地門。 giai sanh tùy hỉ 。đắc vô úy quang minh Cực-Lạc quốc độ tam ma địa môn 。 又得無垢光明蓮華寶幢佛頂陀羅尼從此三昧 hựu đắc vô cấu quang minh liên hoa Bảo tràng Phật đảnh/đính Đà-la-ni tòng thử tam muội 出。即得無畏清淨月光三昧。 xuất 。tức đắc vô úy thanh tịnh nguyệt quang tam muội 。 又得無畏寶日光聚清淨眼三昧。 hựu đắc vô úy bảo nhật quang tụ thanh Tịnh nhãn tam muội 。 又得無畏寶蓮華最勝普遍曼荼羅清淨舌三昧。 hựu đắc vô úy bảo liên hoa tối thắng phổ biến mạn-đà-la thanh tịnh thiệt tam muội 。 復得無畏光明赫奕無數香風。得鼻清淨三昧。又得無畏聲。 phục đắc vô úy quang minh hách dịch vô số hương phong 。đắc tỳ thanh tịnh tam muội 。hựu đắc vô úy thanh 。 於大眾中轉大法輪及六波羅密。其聲微妙。 ư Đại chúng trung chuyển Đại Pháp luân cập lục ba la mật 。kỳ thanh vi diệu 。 得耳根清淨三昧。又復有大福德。 đắc nhĩ căn thanh tịnh tam muội 。hựu phục hưũ Đại phước đức 。 諸天摩尼天福力日光明如上所說神等。 chư Thiên ma-ni Thiên phước lực nhật quang minh như thượng sở thuyết Thần đẳng 。 種種莊嚴盡皆來現。又復諸天。 chủng chủng trang nghiêm tận giai lai hiện 。hựu phục chư Thiên 。 其名曰牢膩壤無垢使者最勝難陀須難陀竪牢地神華神嗔怒面神大怒面 kỳ danh viết lao nị nhưỡng vô cấu sử giả tối thắng Nan-đà tu Nan-đà thọ lao địa thần hoa Thần sân nộ diện Thần Đại nộ diện 神商棄尼神勇猛之神無比神金剛執金剛神 Thần thương khí ni Thần dũng mãnh chi Thần vô bỉ Thần Kim cương chấp Kim Cương thần 乾闥婆神訶里底母神因陀羅等諸大天神。 Càn thát bà Thần ha lý để mẫu Thần Nhân-đà-la đẳng chư Đại thiên thần 。 常來衛護。陀羅尼王有大威力大明聚。 thường lai vệ hộ 。Đà-la-ni Vương hữu đại uy lực Đại Minh tụ 。 諸如來族王。一切蓮華族。一切寶族。一切象族。 chư Như Lai tộc Vương 。nhất thiết liên hoa tộc 。nhất thiết bảo tộc 。nhất thiết tượng tộc 。 一切陀羅尼族王。一切壇族。一切七佛頂大王。 nhất thiết Đà-la-ni tộc Vương 。nhất thiết đàn tộc 。nhất thiết thất Phật đảnh/đính Đại Vương 。 呪師等輪轉無比光明族。一切皆來。 chú sư đẳng luân chuyển vô bỉ quang minh tộc 。nhất thiết giai lai 。 隨從此法攝其中一時成就。亦能擁護護一切印。 tùy tòng thử Pháp nhiếp kỳ trung nhất thời thành tựu 。diệc năng ủng hộ hộ nhất thiết ấn 。 及無比曼荼羅供養。 cập vô bỉ mạn-đà-la cúng dường 。 及修行此蓮華佛頂華佛頂壇者。皆令成就受持。得見此最勝上壇。 cập tu hành thử liên hoa Phật đảnh hoa Phật đảnh đàn giả 。giai lệnh thành tựu thọ trì 。đắc kiến thử tối thắng thượng đàn 。 是諸神等日夜圍遶擁護。是人不令見□。 thị chư Thần đẳng nhật dạ vi nhiễu ủng hộ 。thị nhân bất lệnh kiến □。   大佛頂無畏寶廣聚佛頂持誦功德六方諸佛   đại Phật đảnh vô úy bảo quảng tụ Phật đảnh trì tụng công đức lục phương chư Phật   來現品第三   lai hiện phẩm đệ tam 爾時東方有九十九億俱胝恒河如來。 nhĩ thời Đông phương hữu cửu thập cửu ức câu-chi hằng hà Như Lai 。 於彼如來眾中。成就種種諸善根故。 ư bỉ Như Lai chúng trung 。thành tựu chủng chủng chư thiện căn cố 。 又諸如來在東方者。讚呪師言。善哉善哉。 hựu chư Như Lai tại Đông phương giả 。tán chú sư ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 一切如來往呪師所。摩頂受記種種呪願。 nhất thiết Như Lai vãng chú sư sở 。ma đảnh thọ kí chủng chủng chú nguyện 。 所在東方天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。迦樓羅。緊那羅。 sở tại Đông phương thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。Ca Lâu La 。khẩn-na-la 。 摩睺羅伽。人非人等。皆來隨喜守護呪師。 Ma hầu la già 。nhân phi nhân đẳng 。giai lai tùy hỉ thủ hộ chú sư 。 一切飲食花菓。衣服臥具。及諸湯藥。嚴身之具。 nhất thiết ẩm thực hoa quả 。y phục ngọa cụ 。cập chư thang dược 。nghiêm thân chi cụ 。 不求自至。婆羅門剎利毘舍首陀。及諸眾生等。 bất cầu tự chí 。Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà 。cập chư chúng sanh đẳng 。 皆來供養恭敬禮拜信樂隨順驅使。 giai lai cúng dường cung kính lễ bái tín lạc/nhạc tùy thuận khu sử 。 若呪師亦誦此呪。如常所壽命者。增益八倍百倍千倍。 nhược/nhã chú sư diệc tụng thử chú 。như thường sở thọ mạng giả 。tăng ích bát bội bách bội thiên bội 。 於命終之後。生諸佛國土。 ư mạng chung chi hậu 。sanh chư Phật quốc độ 。 於九十二億俱胝那庾多百千萬億如來佛國。於一一佛國。 ư cửu thập nhị ức câu-chi na dữu đa bách thiên vạn ức Như Lai Phật quốc 。ư nhất nhất Phật quốc 。 受恒河沙百千萬億安穩受大快樂。漸次經歷。 thọ/thụ Hằng hà sa bách thiên vạn ức an ổn thọ/thụ Đại khoái lạc 。tiệm thứ kinh lịch 。 盡彼佛國所受之命。於此佛滅生於彼佛。 tận bỉ Phật quốc sở thọ chi mạng 。ư thử Phật diệt sanh ư bỉ Phật 。 次第經歷如蛇退皮。乃至成佛。 thứ đệ kinh lịch như xà thoái bì 。nãi chí thành Phật 。 即於東方遊行自在。 tức ư Đông phương du hạnh/hành/hàng tự tại 。 爾時南方有九十九億俱胝恒河沙等如來。 nhĩ thời Nam phương hữu cửu thập cửu ức câu-chi hằng hà sa đẳng Như Lai 。 於彼眾中。成就種種諸善根故。有大福德。 ư bỉ chúng trung 。thành tựu chủng chủng chư thiện căn cố 。hữu Đại phước đức 。 又諸如來在南方者。讚呪師言。善哉善哉。 hựu chư Như Lai tại Nam phương giả 。tán chú sư ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 一切如來往呪師所。摩頂受記種種呪願。 nhất thiết Như Lai vãng chú sư sở 。ma đảnh thọ kí chủng chủng chú nguyện 。 所在南方天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。迦樓羅。 sở tại Nam phương thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。Ca Lâu La 。 緊那羅。摩睺羅伽。人非人等。皆來隨喜守護呪師。 khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。nhân phi nhân đẳng 。giai lai tùy hỉ thủ hộ chú sư 。 一飲食花菓。衣服臥具。湯藥嚴身之具。 nhất ẩm thực hoa quả 。y phục ngọa cụ 。thang dược nghiêm thân chi cụ 。 不求自至。復有婆羅門剎帝利毘舍首陀。 bất cầu tự chí 。phục hưũ Bà-la-môn Sát đế lợi tỳ xá thủ đà 。 及諸眾生。皆來供養恭敬禮拜信樂隨順。 cập chư chúng sanh 。giai lai cúng dường cung kính lễ bái tín lạc/nhạc tùy thuận 。 呪師亦持誦此呪。如常所壽命者。 chú sư diệc trì tụng thử chú 。như thường sở thọ mạng giả 。 增益八百倍百倍千倍。於命終之後。生諸佛國土。 tăng ích bát bách bội bách bội thiên bội 。ư mạng chung chi hậu 。sanh chư Phật quốc độ 。 於九十二億俱胝那庾多百千萬億如來國。 ư cửu thập nhị ức câu-chi na dữu đa bách thiên vạn ức Như Lai quốc 。 於一一佛國。受恒河沙劫百千億安穩受大快樂。 ư nhất nhất Phật quốc 。thọ/thụ hằng hà sa kiếp bách thiên ức an ổn thọ/thụ Đại khoái lạc 。 漸次經歷。盡彼佛國所壽之命。 tiệm thứ kinh lịch 。tận bỉ Phật quốc sở thọ chi mạng 。 於此佛滅生於彼佛。次第經歷。如蛇退皮。乃至成佛。 ư thử Phật diệt sanh ư bỉ Phật 。thứ đệ kinh lịch 。như xà thoái bì 。nãi chí thành Phật 。 即於南方遊行自在。 tức ư Nam phương du hạnh/hành/hàng tự tại 。 爾時西方有九十九億俱胝恒河沙等如來。 nhĩ thời Tây phương hữu cửu thập cửu ức câu-chi hằng hà sa đẳng Như Lai 。 於彼如來常眾中。成就種種諸善根故。 ư bỉ Như Lai thường chúng trung 。thành tựu chủng chủng chư thiện căn cố 。 有大福德。又諸如來在西方者。讚呪師言。 hữu Đại phước đức 。hựu chư Như Lai tại Tây phương giả 。tán chú sư ngôn 。 善哉善哉。一切如來往呪師所。摩頂授記種種呪願。 Thiện tai thiện tai 。nhất thiết Như Lai vãng chú sư sở 。ma đảnh thọ kí chủng chủng chú nguyện 。 所在西方天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅。 sở tại Tây phương thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la 。 迦樓羅。緊那羅。摩睺羅伽。人非人。 Ca Lâu La 。khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。nhân phi nhân 。 皆來隨喜恭敬禮拜信樂隨順。呪師亦誦持此呪。 giai lai tùy hỉ cung kính lễ bái tín lạc/nhạc tùy thuận 。chú sư diệc tụng trì thử chú 。 如常所壽命一百者。增益八倍百倍千倍。於命終之後。 như thường sở thọ mạng nhất bách giả 。tăng ích bát bội bách bội thiên bội 。ư mạng chung chi hậu 。 生諸佛國土。 sanh chư Phật quốc độ 。 於九十二億俱胝那庾多百千萬億如來佛國。於一一佛國。 ư cửu thập nhị ức câu-chi na dữu đa bách thiên vạn ức Như Lai Phật quốc 。ư nhất nhất Phật quốc 。 受恒河沙劫百千萬億安穩快樂。漸次經歷。 thọ/thụ hằng hà sa kiếp bách thiên vạn ức an ổn khoái lạc 。tiệm thứ kinh lịch 。 盡彼佛國所壽之命。於此佛滅生於彼佛。次第經歷。 tận bỉ Phật quốc sở thọ chi mạng 。ư thử Phật diệt sanh ư bỉ Phật 。thứ đệ kinh lịch 。 如蛇退皮。乃至成佛。即於西方遊行自在。 như xà thoái bì 。nãi chí thành Phật 。tức ư Tây phương du hạnh/hành/hàng tự tại 。 爾時北方有九十九億俱胝恒河沙如來。 nhĩ thời Bắc phương hữu cửu thập cửu ức câu-chi Hằng hà sa Như Lai 。 於彼如來眾中。成就種種諸善根故。有大福德。 ư bỉ Như Lai chúng trung 。thành tựu chủng chủng chư thiện căn cố 。hữu Đại phước đức 。 又諸如來在北方者。讚呪師言。善哉善哉。 hựu chư Như Lai tại Bắc phương giả 。tán chú sư ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 一切如來往呪師所。摩頂受記種種呪願。 nhất thiết Như Lai vãng chú sư sở 。ma đảnh thọ kí chủng chủng chú nguyện 。 所在北方天龍夜叉。乾闥婆。阿修羅迦樓羅。 sở tại Bắc phương thiên long dạ xoa 。Càn thát bà 。A-tu-la Ca Lâu La 。 緊那羅。摩睺羅伽。人非人等。 khẩn-na-la 。Ma hầu la già 。nhân phi nhân đẳng 。 皆來隨喜供養恭敬禮拜信樂隨順。呪師亦誦持此呪。 giai lai tùy hỉ cúng dường cung kính lễ bái tín lạc/nhạc tùy thuận 。chú sư diệc tụng trì thử chú 。 如常所壽命者。增益八倍百倍千倍。於命終之後。 như thường sở thọ mạng giả 。tăng ích bát bội bách bội thiên bội 。ư mạng chung chi hậu 。 生諸佛國土。 sanh chư Phật quốc độ 。 於九十二億俱胝那庾多百千萬億諸佛如來佛國。於一一佛國。 ư cửu thập nhị ức câu-chi na dữu đa bách thiên vạn ức chư Phật Như Lai Phật quốc 。ư nhất nhất Phật quốc 。 受恒河沙劫百千萬億安穩受大快樂。漸次經歷。 thọ/thụ hằng hà sa kiếp bách thiên vạn ức an ổn thọ/thụ Đại khoái lạc 。tiệm thứ kinh lịch 。 盡彼佛國所受之命。於此佛滅生於彼佛。次第如是。 tận bỉ Phật quốc sở thọ chi mạng 。ư thử Phật diệt sanh ư bỉ Phật 。thứ đệ như thị 。 如蛇退皮。乃至成佛。即往北方自在遊行。 như xà thoái bì 。nãi chí thành Phật 。tức vãng Bắc phương tự tại du hạnh/hành/hàng 。 爾時上方。毘盧遮那如來。 nhĩ thời thượng phương 。Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 九十二億俱胝恒河沙等如來。及諸阿羅訶。三藐三菩提。 cửu thập nhị ức câu-chi hằng hà sa đẳng Như Lai 。cập chư A-la-ha 。tam miệu tam Bồ-đề 。 在於虛空。若人誦持此呪。 tại ư hư không 。nhược/nhã nhân tụng trì thử chú 。 須臾之上方諸佛皆悉讚嘆是人。便與摩頂受記。 tu du chi thượng phương chư Phật giai tất tán thán thị nhân 。tiện dữ ma đảnh thọ kí 。 有諸菩薩無數眷屬。及諸天人龍王。各各自現大神通變化。 hữu chư Bồ-tát vô số quyến thuộc 。cập chư Thiên Nhân long Vương 。các các tự hiện Đại thần thông biến hóa 。 來至呪師所。種種讚歎種種供養。 lai chí chú sư sở 。chủng chủng tán thán chủng chủng cúng dường 。 誦持此呪所有功德。喻如龍王放甘露雨。 tụng trì thử chú sở hữu công đức 。dụ như long Vương phóng cam lồ vũ 。 普遍世界亦無間斷。是雨渧不可知數。如來讚言。 phổ biến thế giới diệc Vô gián đoạn 。thị vũ đế bất khả tri số 。Như Lai tán ngôn 。 善哉善哉。誦持此呪所有功德。復遇於彼增壽。 Thiện tai thiện tai 。tụng trì thử chú sở hữu công đức 。phục ngộ ư bỉ tăng thọ 。 福力不可思議。相好圓滿。由如日月光明。 phước lực bất khả tư nghị 。tướng hảo viên mãn 。do như nhật nguyệt quang minh 。 現得神通三昧自在。 hiện đắc thần thông tam muội tự tại 。 一切如來妙樂國土往無障礙遊戲通。 nhất thiết Như Lai diệu lạc/nhạc quốc độ vãng vô chướng ngại du hí thông 。 又毘盧遮那如來舒左手摩呪師言。善哉善哉。汝呪師希有無邊佛智惠。 hựu Tỳ Lô Giá Na Như Lai thư tả thủ ma chú sư ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ chú sư hy hữu vô biên Phật trí huệ 。 得不退轉身。登十地次補佛處。 đắc Bất-thoái-chuyển thân 。đăng Thập Địa thứ bổ Phật xứ/xử 。 願汝早得成就廣聚無畏寶蓮華一切如來心祕密佛頂三昧 nguyện nhữ tảo đắc thành tựu quảng tụ vô úy bảo liên hoa nhất thiết Như Lai tâm bí mật Phật đính tam muội 壇。亦誦亦持呪。速得成就。願汝呪師。 đàn 。diệc tụng diệc trì chú 。tốc đắc thành tựu 。nguyện nhữ chú sư 。 餘一切如來三昧並得成就。 dư nhất thiết Như Lai tam muội tịnh đắc thành tựu 。 即說七大佛頂及轉輪壇。 tức thuyết thất đại Phật đảnh cập chuyển luân đàn 。 第一如來族佛頂。第二蓮華族佛頂。 đệ nhất Như Lai tộc Phật đảnh 。đệ nhị liên hoa tộc Phật đảnh 。 第三金剛族佛頂。第四寶族佛頂。第五像族佛頂。 đệ tam kim cương tộc Phật đảnh 。đệ tứ bảo tộc Phật đảnh 。đệ ngũ tượng tộc Phật đảnh 。 第六毘盧遮那藏聚佛頂。第七寶輪佛頂。 đệ lục Tỳ Lô Giá Na tạng tụ Phật đảnh 。đệ thất bảo luân Phật đảnh 。 佛頂大壇。金剛積壇。金剛嘴壇。大三昧壇。 Phật đảnh đại đàn 。Kim cương tích đàn 。Kim cương chủy đàn 。Đại tam muội đàn 。 一切大使壇。 nhất thiết Đại sử đàn 。 毘盧遮那寶族等大使壇三昧呪印法等。亦誦此呪如上所說。願汝即得成就。 Tỳ Lô Giá Na bảo tộc đẳng Đại sử đàn tam muội chú ấn Pháp đẳng 。diệc tụng thử chú như thượng sở thuyết 。nguyện nhữ tức đắc thành tựu 。 如來復告呪師言。有餘不聞不見呪壇法印。 Như Lai phục cáo chú sư ngôn 。hữu dư bất văn bất kiến chú đàn pháp ấn 。 亦入此毘盧遮那壇。一切壇並皆入盡。 diệc nhập thử Tỳ Lô Giá Na đàn 。nhất thiết đàn tịnh giai nhập tận 。 諸罪消滅。五重四重八重謗法等。 chư tội tiêu diệt 。ngũ trọng tứ trọng bát trọng báng pháp đẳng 。 七逆八難一切業障。皆得消滅。爾時世尊即說偈言。 thất nghịch bát nạn nhất thiết nghiệp chướng 。giai đắc tiêu diệt 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若入栴荼羅國王  諸蜜房車等國王  nhược/nhã nhập chiên đồ La Quốc Vương   chư mật phòng xa đẳng Quốc Vương  有諸貧賤下類王  薄福惡業諸眾生  hữu chư bần tiện hạ loại Vương   bạc phước ác nghiệp chư chúng sanh  五逆十惡阿鼻王  更有罪重遇前者  ngũ nghịch thập ác A-tỳ Vương   cánh hữu tội trọng ngộ tiền giả  受持讀誦佛頂王  如上等罪皆消滅  thọ trì đọc tụng Phật đảnh Vương   như thượng đẳng tội giai tiêu diệt  夢中常見毘盧佛  邊地下賤惡國生  mộng trung thường kiến Tì lô Phật   biên địa hạ tiện ác quốc sanh  佛頂福力皆消滅  現身獲得大安樂  Phật đảnh phước lực giai tiêu diệt   hiện thân hoạch đắc Đại An lạc/nhạc  轉身當生諸佛國  有人誦持佛頂者  chuyển thân đương sanh chư Phật quốc   hữu nhân tụng trì Phật đảnh giả  一切諸佛及菩薩  皆來圍遶擁護身  nhất thiết chư Phật cập Bồ Tát   giai lai vi nhiễu ủng hộ thân  及諸天龍乾闥婆  護持壇神四天王  cập chư Thiên Long Càn thát bà   hộ trì đàn Thần Tứ Thiên Vương  及諸善神皆圍遶  真心受持無不成  cập chư thiện thần giai vi nhiễu   chân tâm thọ trì vô bất thành  決定當得菩提道  即為梵天轉法輪  quyết định đương đắc Bồ-đề đạo   tức vi/vì/vị phạm thiên chuyển pháp luân 爾時下方至金剛際及大海際諸天龍王。 nhĩ thời hạ phương chí Kim cương tế cập đại hải tế chư Thiên Long Vương 。 并諸眷屬。大地神及諸藥草花菓樹等神。 tinh chư quyến chúc 。Đại địa thần cập chư dược thảo hoa quả thụ/thọ đẳng Thần 。 聞呪發歡喜心。皆來現身。 văn chú phát hoan hỉ tâm 。giai lai hiện thân 。 隨從供養恭敬作禮圍遶受樂尊重。以頭頂戴。白呪師言。 tùy tùng cúng dường cung kính tác lễ vi nhiễu thọ/thụ lạc/nhạc tôn trọng 。dĩ đầu đính đái 。bạch chú sư ngôn 。 最勝最尊希有眾生受持得此佛頂陀羅尼。善哉善哉。 tối thắng tối tôn hy hữu chúng sanh thọ trì đắc thử Phật đảnh Đà-la-ni 。Thiện tai thiện tai 。 菩薩摩訶薩希有如此大師。諸天神言。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hy hữu như thử Đại sư 。chư thiên thần ngôn 。 我等隨從圍遶擁護。晝夜不離。任意驅使。 ngã đẳng tùy tùng vi nhiễu ủng hộ 。trú dạ bất ly 。nhâm ý khu sử 。 爾時諸神即說偈言。 nhĩ thời chư Thần tức thuyết kệ ngôn 。  我等海神及地神  圍遶□□以擁護  ngã đẳng hải Thần cập địa thần   vi nhiễu □□dĩ ủng hộ  日夜隨從常不離  常聽尊言不輕慢  nhật dạ tùy tùng thường bất ly   thường thính tôn ngôn bất khinh mạn  隨師言教令驅使  盡我身命為奴僕  tùy sư ngôn giáo lệnh khu sử   tận ngã thân mạng vi/vì/vị nô bộc  起意所須為使者  呪師若入修羅窟  khởi ý sở tu vi/vì/vị sử giả   chú sư nhược/nhã nhập tu la quật  諸餘國土及神宮  我等使者皆隨往  chư dư quốc độ cập Thần cung   ngã đẳng sử giả giai tùy vãng  如上所說諸功德  皆由誦持八千遍  như thượng sở thuyết chư công đức   giai do tụng trì bát thiên biến  得見如是最勝相  đắc kiến như thị tối thắng tướng 大佛頂無畏佛頂經卷第一 đại Phật đảnh vô úy Phật đảnh Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:39:13 2008 ============================================================